Concernant la dernière phrase, le terme αδιάθετος.
adiathétos peut être remplacé par κουρασμένος.
kourasmènos qui signifie également fatigué.
Χαίρωπολύπουσαςβλέπω Khièro poli pou sas vlèpo Je suis très heureux (heureuse) de vous voir
Τινέα
? Ti néa Qui a t-il de nouveau ou (Quelles nouvelles) ?
Πωςπάνεοιυποθέσεις
(δουλειές)
? Pos páné i ipothèsis (douliès) Comment vont les affaires
Καλάπάνε
(μιαχαρά) Kalá páné (mia khara) Elles vont bien
Μεσυγχωρείτεαλλάτώραπρέπειναπάωστο
{γραφείο,
πανεπιστήμιο,
γιατρό……..}
Mé singkorité allá tóra prépi na páo sto {grafi-io,
panépistímio, yiatró….} Excusez-moi mais maintenant je dois aller au (à la)
{bureau, université, docteur…..}