Traducteurs et Synthé vocal en ligne


       
Bookmark and Share
 
4 index

 

Sur cet espace vous pouvez traduire un texte ou des pages Web dans diverses langues notamment en grec. Pour cela je mets à disposition deux des meilleurs traducteurs automatiques Google et Babel Fish. Je précise toutefois que la traduction automatique est valable juste pour dépanner mais comporte souvent des  coquilles notamment au niveau de la syntaxe, des formes verbales, des termes ayant plusieurs sens.  Je ne la conseille pas du tout pour les textes littéraires.

Traducteur Google - Transformateur greeklish / grec - dictionnaires multilingues en ligne synthétiseur vocal pour le grec. - Traducteur Im Translator

Pour de multiples dicos voir aussi l'espace de la Bibilothèque numérique Homère ainsi que la logithèque Homère du site

 

 

Traduire avec Google

TRADUCTEUR GOOGLE (en ligne)

 

 

Transformateur greeklish / grec 

Cet outil est très utile pour ceux qui sont dans l'impossibilité de se procurer un clavier grec. il existe d'autres combinaisons de greeklish qui respectent moins la grammaire mais c'est une vraie embrouille - je propose ce lien en cliquant sur l'image juste pour dépanner.
 Je recommande surtout de visiter l'espace sur le Clavier grec de Projet Homère

Greeklish  -  I Kyrini itan i simantikoteri Elliniki apoikia stin Livyi.
Grec
-  Η Κυρήνη ήταν η σημαντικότερη Ελληνική αποικία στην Λιβύη.

 

 

Nouveau

Prononciation du grec par synthétiseur vocal

Vous pouvez taper votre petit texte jusqu'à 600 caractères et ensuite l’entendre- Cela est valable pour plusieurs langues dont le grec – Il suffit de la choisir dans le menu déroulant – Vous pouvez sélectionner une voix d’homme, de femme etc.. ainsi que le personnage puis cliquer sur le bouton "Say it" pour entendre votre texte–

La qualité de diction pour le grec est vraiment bonne à deux conditions - 1)  il est important que le texte soit écrit sans faute d'orthographe et respecte l'accentuation.  2)  il faut éviter les formes contractées du genre : στ’ αμπέλια – mais plutôt  - στα αμπέλια / σ’  όλη – mais plutôt  -σε όλη  /  απ’  το χωριό – mais plutôt  -από το χωριό etc....

 

 

 

Solution alternative

Si le site ci-dessus n'est pas accessible,  la solution alternative est ce lien qui offrent les mêmes voix - il suffit de choisir la langue, la voix  et de copier/coller son  texte en suivant les mêmes conseils.

Il est important que le texte soit écrit sans faute d'orthographe et respecte l'accentuation.  2)  il faut éviter les formes contractées du genre : στ’ αμπέλια – mais plutôt  - στα αμπέλια / σ’  όλη – mais plutôt  -σε όλη  /  απ’  το χωριό – mais plutôt  -από το χωριό etc....

 

 

 

Multidictionnaire et Référence en ligne

 

Référence en ligne
Dictionnaire, encyclopédie & plus
Mot:
Cherchez dans: Dictionnaire français
Dictionnaire anglais
Dictionnaire grec
Dictionnaire espagnol
Dictionnaire allemand
Dictionnaire italien
Dictionnaire arabe
Dictionnaire chinois (S)
Dictionnaire polonais
Dictionnaire portugais
Dictionnaire néerlandais
Dictionnaire norvégien
Dictionnaire russe
Dictionnaire turc
Anglais seulement:

 

 

Traduire avec Im Translator

 

   




:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com