Fables d'Esope
 
Adaptation: Hélène Kémiktsi
 


         
4 index fablesd'Esope
 

Il s'agit d'un travail pour Projet Homère réalisé par moi-même. Je rappelle que tous nos travaux sur Projet Homère sont protégés par le copyright.

 

 

Αἰθίοψ -Ο Αιθίοπας (Ο μαύρος)


Ἀνήρ τις, ἑωρακὼς Αἰθίοπά τινα Ἰνδὸν
(Κάποιος) Άνδρας, βλέπει έναν Αιθίοπα Ινδό (μαύρο Ινδό)

λουόμενον ἔν τινι ποταμῷ, ἔφη πρὸς
να λούζεται στον ποταμό , και λέει προς

αὐτόν:
αυτόν

“Μὴ συνταράσσῃς καὶ θολοποιῇς
Μη (συν)ταράζεις και θολώνεις

τὸ ὕδωρ οὐδέποτε γαρ λευκὸς
τα ύδατα, ουδέποτε λευκό

γενήσῃ τῷ σώματι”.
γεννήθηκε το σώμα σου


Οὗτος δηλοῖ ὡς οὐδὲν τῶν φυσικῶν
Τούτο δηλώνει πως ουδέν των φυσικών

πραγμάτων τοῖς φυσικοῖς μεταβάλλεται.
πραγμάτων με φυσικό τρόπο δεν μεταβάλλεται




Note : Αἰθίοψ - Αιθίοπας = Ethiopien -par ce terme on désignait autrefois les personnes de peau foncée, noire alors qu’aujourd’hui le terme est limité aux habitants de l’Ethiopie.
Λούζομαι –aujourd’hui on utilise ce verbe très souvent dans le sens de : se laver la tête.
ἔφη – provient du verbe φημί =λέγω – aujourd’hui on retrouve cette racine dans les verbes φημίζω et φημίζομαι ainsi que le substantif φήμη – voila pourquoi il est repérable même pour un Grec qui n’a jamais fait de grec ancien

 

 

Voici l'adaptation en grec plus élargi.




Ο μαύρος (Ο Αιθίοπας)


Κάποιος άνδρας είδε μαύρο Ινδό

να πλένεται στο ποτάμι και

του λέει

Άδικα ταράζεις και θολώνεις

το νερό αφού το σώμα σου

δεν είναι από τη φύση του λευκό.

Δεν πρόκειται να ασπρίσεις


Ο μύθος μας λέει πως με φυσικό

τρόπο τίποτε φυσικό δεν αλλάζει

 

 
 

Notes: J'ai mis entre parenthèses d'autres combinaisons de termes possibles

 

 


 

:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com