Lexique du grec argotique


         
4 index/Argotique


Le grec des marginaux mais aussi de monsieur tout monde. L‘argot grec a fréquemment pour base des termes d’emprunts
, il  interprète aussi différemment des termes communs où encore il fait appel au langage puriste.  

 

Α


Αγγούρι littéralement concombre mais en argot le terme s’utilise pour quelqu’un de malgracieux ou maladroit mais aussi lorsqu’on a des difficultés, pour quelque chose de désagréable .

Πολύ αγγούρι αυτή τη δουλεία ! (Très concombre ce boulot)

Αέρας κοπανιστός (Air pilé) signifie paroles qui n’ont pas de sens, vides. C’est l’image du mortier que l’on pile alors qu’il est vide.

Ατσούμπαλος = mal foutu

Αγλέουρας ou Αγκλέουρας (masc. toujours sing.) D'origine inconnue, ce mot signifie une énorme quantité de manger, bouffe, boustifaille, etc.
Exemple: La recette traduite par ELPIDA m'a mis tellement l'eau à la bouche que je serais capable d'en manger
τον αγλέουρα

Αλλαξοκωλιά: (sing. fem. vulg.) litt.: échange de cul; (fig) troc, échange d'objets, de souvenirs, etc. Le plus souvent, ce mot représente des connotations sexuelles, plus ou moins "vicelardes", comme partouze, sauterie, échange de femmes ou de partenaires, etc.


Ανω-κάτω = grabuge, sans dessus dessous

Αρτίστας le terme provient du français artiste, le sens en argot grec est celui d’artiste, passionné. On dira : είναι αρτίστας στη δουλειά του

Αχούρι
=> simplement: taudis.

Άχτι =>(probablement du turc) neutre, seulement nom., sing. => rage, colère, rancune, haine, désir de vengeance, etc.
Expressions très communes en grec: τον έχω άχτι => (litt.: j'ai de la colère contre lui) => je le hais / j'peux pas le blairer ...
βγάζω το άχτι μου = (litt.: je sors / je libère ma rage / rancune, etc.) => je me venge.

 



:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com