Lexique du grec argotique
 


         
4 index/Argotique


Le grec des marginaux mais aussi de monsieur tout monde. L‘argot grec a fréquemment pour base des termes d’emprunts
, il  interprète aussi différemment des termes communs où encore il fait appel au langage puriste.  

 

Τ

Τα σέα και τα μέα ... Vieille expression argotique, toujours en vigueur, surtout dans des bien vieux ρεμπέτικα bien populaires, sans traduction possible mais dont l'équivalent français argotique serait "cliques et claques" ... selon les cas, on peut dire "affaires", "bidules", "machins", mais l'argot est, en soi, une langue à part.

Τεμπελιά avec plusieurs dérivés: τεμπέλης /α, τεμπέλαρος, τεμπελχανάς, τεμπελόσκυλο, etc.

Το βουλώνω => fermer sa gueule.

Τζίφος! (masc. sing. invariable, interjection) => Fiasco, faillite, foirade, ratage.

Τρεις κι εξήντα => Litt. "trois et soixante", "3,60" ... Les numéros ont perdu leur vieille valeur initiale de "trois drachmes et soixante centimes", mais ils continuent à signifier la plus basse rémuneration, le salaire le plus miserable, l'indigence implicite ou explicite, etc.

τσαπερδόνα => autre espèce d'oiseau qui bouge beaucoup son derrière,

Τσάτρα-πάτρα = à peu près / plus ou moins (connaissance d'une langue)

Τσατσά = (vieille) maquerelle (de bordel)

τσαχπίνα => paillarde, "facile", qui aime rigoler

Τσούχτρα Littéralement méduse. Se dit pour une personne sournoise

Τσιτσί = (langage enfantin) viande / barbaque

Τσιτσίδι = (adverbe) à poil

Τσουτσού = zizi / bite

Τσάκα-τσάκα = en vitesse

 

 

 



:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com