Proverbes grecs
anciens
Hélène Kémiktsi
|
|
||||
4 index du site | ||||
J''ai débuté ce nouveau travail pour Projet Homère à partir de l'Espace Grec Ancien Pratique Il y aura souvent des mises à jour.
|
||||
Ἀετός ἐν νεφέλαις: --------------------------------------------
Ἄν οἶνον
αἰτῆ, κόνδυλον αὐτῷ δίδου:
Ἐπί τῶν ἀγαθά μέν αἰτούντων, δεινά δέ λαμβανόντων. Ἡ δέ ἱστορία ἀπό τοῦ Κυλωπος.. S’il te demande du vin, donne-lui un coup de poing: Pour ceux qui demandent une bonne chose et qui reçoivent en retour une mauvaise. Cette histoire provient du Cyclope..
-----------------------------------------
Γέρων
ἀλώπηξ οὔχ ἁλίσκεται πάγη
:
Ἐπί τῶν διά χρόνου πλῆθος οὔχ ἁμαρτόντων Le vieux renard ne se laisse pas prendre au piège Pour ceux qui grâce à leur expérience avec l’âge ne se trompent pas ------------------------------------------
Εἰς
ὕδωρ γραφεῖς:
Ἐπί τῶν μάτην πονούντων, ὥσπερ καί τό καθ’ ὕδατος γράφειν. Tu écris sur l’eau : Pour ceux qui se donnent inutilement de la peine, tout comme il est vain d’écrire sur l’eau. ----------------------------------------- Γλῶσσα γάρ οἰκεῖ ὅπου ὁ κουρεὺς : La langue habite là où il y a un coiffeur
-----------------------------------------
Ἅλως
δέ φόρτος ἔνθεν
ἠλθεν ἐνθ’ ἐβη:
Ἐπειδή τίς, ὡς φάσιν, ἔμπορος ἐπλει τήν ναῦ ἅλων πληρωσας ἀποκαθευδησαντων δέ τῶν ναυτῶν, ἐπεισελθουσα ἡ θάλασσα τό τέ ἅλας ἐξετηξε, καί τήν ναῦς κατεποντισεν La cargaison de sel est allée à l’endroit d’où elle est venue. Alors qu’un certain marchant qui voyageait, remplissa le bateau de sel les marins s’endormirent, la mer vint alors, fondit le sel et fit couler le bateau --------------------------------------- Κλαίει ὁ νικήσας, ὁ δέ νικηθεῖς ἀπόλωλεν: Αὐτή παρῆλθεν ἐκ χρησμοῦ Σιβύλλης τῆς Ἐρυθραικῆς , ἥτις περί Φιλίππου μαντευομένη μετά τήν ἐν Χαιρωνεία μάχην τό ἔπος εἶπεν. Ἐπειδή οἱ μέν Ἀθηναῖοι καί οἱ Θηβαῖοι ἡττηθέντες ἀπώλονιο, Φίλιππος δέ νηκήσας εὐθής ὑπό τῶν Παυσανίου διεφθάρη. Le vainqueur pleure, le vaincu est perdu Ce dicton provient de Sibylle d'Erythrée, qui avait prononcé cette phrase lors de son oracle à Philippe. Ceci car les Athéniens et les Thébéens furent vaincus et perdirent tandis que Philippe qui était vainqueur fut assassiné par les compagnons de Pausanias Note : Une sibylle est une prophétesse – Les douze sibylles les plus connues sont : • La sibylle de la cité côtière ionienne d'Érythrées. • La sibylle de Tibur (aujourd’hui Tivoli où l’on voit encore son temple). • La sibylle d'Hellespont. • La sibylle phrygienne (d'Anatolie). • La sibylle persique. • La sibylle libyque (Carthage). • La sibylle cimmérienne, des bords de la mer Noire. • La sibylle delphique surnommée aussi Pythie en raison du serpent Python gardien du temple de Delphes. • La sibylle samienne. • La sibylle Agrippa, déformation probable d'Aegypta. • La sibylle de Marpessos (près de Troie). La sibylle de Cumes (près de Naples).
---------------------------------------
Ἄρχὴ ἄνδρα δείκνυσιν:
------------------------------------------
Ἀλλοισι Μέν
γλῶττα,
ἄλλοισι δὲ
γόμφιοι:
Οἱ μέν γάρ λάλοι, οἱ δὲ φάγοι Certains ont la langue, d’autres les dents Ceci car certains sont bavards et d’autres gros mangeurs ---------------------------------------------------------------
-------------------------------------------
Ἕαρος
χρῇζει ἐπηδὴ
παλαιὸν χιτῶνα
ἔχει:
Il faut le printemps car sa tunique est vieille (usée)
--------------------------------------
Ἄστρα τοξεύεις
-----------------------------------------------
Μήτε
νεῖν, μήτε γράμματα:
Ἑπὶ ταῶν ἀμαθῶν. Ταῦτα γὰρ ἐκπαιδόθεν ἐν ταῖς Ἀθήναις ἐμάνθανου. Ni natation, ni écriture Pour les ignorants. Ceci car à Athènes (ces matières) étaient enseignées dès l’enfance ------------------------------------------------
-------------------------------------------------
Εἶς
ἀνὴρ οὐδεὶς ἀνὴρ:
Παρ’ ὅσον οὐδὲν ὑφ’ ἐνὸς κατορθοῦται Un homme = aucun homme: Parcequ’un homme seul ne parvient pas à réussir -------------------------------------------------- Ἀφ’ ἵππων ἐπ’ ὄνους: Ἐπὶ τῶν σεμνῶν εἰς εὐτελῆ μεταβαινόντων, ἷον ἀπὸ γραμματικῆς Εἰς χαλκευτικήν. Aller des chevaux aux ânes Pour ceux qui passent de la bienséance à la malséance, tout comme de grammairien à forgeron -----------------------------------------------
Ἄρκτου
παρούσης τὰ ἴχνη
ζητεῖς ἥ
Ἄρκτου
παρούσης ἴχνη μὴ
ζήτει:
------------------------------------------------
-----------------------------------------------
Εἰς τὸ δόν:
-----------------------------------------------
Ἔχω τὸ
σχῆμα τοῦ τεθνεῶτος:
Ἐπὶ ταῶν ἑαυτοὺς ἀπεγνωκότων J’ai la forme d’un mort Pour ceux qui se trouvent dans une situation désespérée ------------------------------------------------- Τὸ Ἡσιόδειον γῆρας : Ἀριστετέλης ἐν Ὀpχομενίων πολιτεία δὶς τεθάφθαι φησὶ τὸν Ἡσίοδον, καὶ ἐπιγράμματος τοῦδε τυχεῖν : Χαῖρε δὶς ἡβήσας, καὶ δὶς τάφον ἀντιβολήσας, Ἡσίοδ’, ἀνθρώποις μέτρον ἔχων σοφίης, Παρ’ ὅσον τό τε γῆρας ἀπέβη, καὶ δὶς ἐτάφη. La vieillesse d’Hésiode Aristote dans son œuvre « Constitution d'Orchomène» dit qu’Hésiode fut enterré deux fois et fut honoré par cet épigramme Adieu, Hésiode toi qui fus jeune deux fois et deux fois fus enterré, toi qui connaissais la mesure de la sagesse humaine. Ceci car il a fuit la vieillesse et fut enterré deux fois.
Ἐν οἴνω ἡ ἀλήθεια:
--------------------------------------------------
Ἐνδύετέ με τὴν
λεοντῆν:
----------------------------------------------------
Ἔνθ’
ἄν οἱ πόδες
φέρωσιν
ἔκεισ’ ἄπιμεν
Là où nos jambes nous emmènent c’est là que nous allons ---------------------------------------------------- Βὴξ ἀντὶ πορδῆς: Ἐπὶ τῶν ἐν ἀπορία προσποιουμένων ἕτερόν τι πράττειν. Οἱ γὰρ περδόμενοι διὰ τὸ λανθάσειν βήττειν προσποιοῦνται. Il tousse pour péter Pour ceux qui font croire qu’ils font autre chose, lorsqu’ils se trouvent dans l’embarras. Parce que ceux qui pètent font croire qu’ils toussent pour ne pas qu’on les comprenne
-------------------------------------------------
Ἑορτῆς κατόπιν
ἡδύσματα φέρει:
Ἐπὶ τῶν ὑστεριζόντων Après la fête il apporte les douceurs Pour ceux qui sont retardataires -------------------------------------------------- Εἰς Μακάρον νήσους: Ἡσίοδος Μακάρων νήσους εἰς τὸν Ὡκεανόν εἶναί φησί, ἔνθα τοὺς Μακαρίους κατοικεῖν Aux iles des bienheureux Hésiode rapporte que les iles des Bienheureux se trouvent dans l’Océan, là où habitent les Bienheureux Note : Νήσοι των Μακάρων ou Μακάρων Νήσοι étaient selon la mythologie des iles à l’extrémité du monde dans l’Océan (sorte de Paradies) où les héros et âmes vertueuses allaient après leur mort, alors que les simples mortels se retrouvaient au Royaume d’ Hadès
-------------------------------------------------
Λὐκου
ῥήματα:
Ἐπὶ τοῦ καὶ λόγοις καὶ ἔργους ἀδικοῦντος Les paroles du loup Pour ceux qui portent préjudice en paroles et en actes ------------------------------------------------- Ἤτοι τέθνηκεν ἤ διδάσκει γράμματα: Τῶν μετὰ Νικἰου στρατευαμένων εἰς Σικελίαν, οἱ μὲν ἀπώλοντ, οἱ δὲ ἐλήφθηκαν αἰχμάλωτοι, καὶ τοὺς τῶν Σικελιωτῶν παῖδας ἐδίδασκον γράμματα. Οἱ οὖν διαφυγόντες εἰς Ἀθήνας, καὶ ἐρωτὠμενοι περὶ τῶν ἐν Σικελία, ἔλεγον τὸ προκείμενον, καὶ οὕτως εἰς παροιμίαν ἐγένετο Ou il est mort ou il enseigne les lettres Parmi ceux qui s’étaient engagés dans la campagne de Sicile avec Nikias, certains disparurent, d’autres furent capturer prisonniers et ces derniers enseignaient les lettres aux enfants des Siciliens. Ceux qui s’échappèrent et parvinrent à Athènes et à qui on posait des questions sur le sort de ceux qui étaient restés en Sicile en réponse ils disaient cette chose-là et ainsi cela devint un proverbe.
-------------------------------------------------
Λύκος
περὶ φρέαρ χορεύει:
Ἐπὶ τῶν πονούντων μάτην περί τι. Ὁ γὰρ λύκος ἄπρακτος περίησιν ὅταν διψήσῃ, μὴ δυνάμενος πιεῖν.. Le loup danse autour du puits Pour ceux qui se plaignent de quelque chose. Car le loup lorsqu’il a soif tourne en rond vainement (autour du puits), sans pouvoir boire. --------------------------------------------------- Μὴ παιδὶ μάχαιραν: Ὑποτίθεται μὴ τοῖς ἀγχειρεῖν πείρας δεόμενα πράγματα, μή πως καθ’ ἑαυτῶν αὐτὰ χρήσωνται• καὶ γὰρ οἱ παῖδες ἑαυτοὺς πολλάκις μαχαίραις πλήττουσιν Pas de couteau à l’enfant Ca sous-entend de ne pas donner des choses à des personnes sans expérience pour ne pas qu’elles les utilisent contre elles mêmes, et les enfants souvent se blessent avec un couteau
Μὴ
πῦρ ἐπὶ πῦρ:
Ἀνθρακεὺς ἐμπιπράνενος ἐν τῷ καμίνῳ τοῦτο λέγει. Ἐπὶ δὲ τῶν Κακοῖς συνεχέστερον περιπιπτόντων Pas de feu sur le feu Cela le dit un charbonnier qui avait mis le feu à son four. Pour ceux à qui il arrive souvent des malheurs ---------------------------------------------------- Οὐκ ἐπαινεθείς οὐδε περὶ τὸ δεῖπνον: Ἐπὶ τῶν μηδενὸς ἀξίων. Εἰώθασι γὰρ ἐπαινεῖν περὶ τὸ δεῖπνον τὸν τελευτήσαντα καὶ εἰ φαῦλος εἴη On ne fera pas des éloges sur toi à table après ton enterrement Pour les personnes sans aucune valeur. Car habituellement ont fait les éloges à table d’un défunt même si ce dernier ne valait rien ------------------------------------------------------
Ὄνου
σκιὰ:
Ἐμισθώσατό τις ὄνον ἀπιὼν εἰς Δελφοὺς• καὶ ὡς καῦμα κατήπειγεν ὑπὸ τὴν σκιὰν τοῦ ὄνου ὑπέδυ ὁ μισθώσας αυτὸν• ὁ δὲ τοῦ ὄνου δεσπότης ἐμάχετο αὐτῶ λέγων, ὅτι τὸν ὄνον σοι ἐμισθωσάμην, οὐχὶ καὶ τὴν σκιὰν αὐτοῦ. Ἐντεῦθεν ἡ παροιμία ἐπὶ τῶν εὑτελέσι φιλονεικούντων A l’ombre de l’âne Quelqu’un loua un âne pour aller à Delphes; et lorsqu’ il fit très Chaud il alla à l’ombre de l’âne de celui qui lui avait loué. Le propriétaire de l’âne s’en est pris contre lui, lui disant que c’était l’âne qui lui avait loué et pas son ombre. D’où le proverbe pour ceux qui se disputent pour des choses insignifiantes ------------------------------------------------------- Μηδὲ μέλι, μηδὲ μελίσσας: Ἑπὶ τῶν δι’ ὀλίγον καλὸν μεγάλοις κακοῖς περιπεσοῦσι Ni miel, ni abeille Pour ceux qui pour un petit gain leur arrivent de gros revers
-------------------------------------------------------
Σελίνου δεῖται:
Ἐπὶ τῶν ἐπισφαλῶν νοσοὐντων. Καὶ γὰρ εἰὠθαμεν στεφανοῦν σελίνοις τὰ μνήματα Il lui faut du céleri Pour les très gravement malades. Parce qu’on a pour coutume de couronner de céleri les tombes -------------------------------------------------------- Ἡ φιλοχρηματία Σπάρταν ἕλοι, ἄλλο δὲ οὐδέν: Ἐπὶ τῶν ἐξ ἅπαντος κερδαίνειν πειρωμένων. Ἔφησε γὰρ ὁ θεὸς Σπαρτιάταις, τότε ἀπολεσθῆναι, ὅταν ἀργύριον καὶ χρυσίον τιμήσωσιν L’amour de l’argent détruira Sparte, rien d’autre. Pour ceux qui essaient de gagner de l’argent par n’importe quel moyen Car Dieu dit aux Spartiates qu’ils seraient perdus, dès l’instant où ils honoreraient l’argent et l’or --------------------------------------------------------
Μικρὸν κακὸν μέγα ἀγαθὸν:
Πολλάκις αἴτιον γίνεται μεγάλου ἀγαθοῦ τὸ μικρὸν κακόν Un petit mal un grand bien Il arrive souvent qu’un petit mal est la cause d’un grand bien -------------------------------------------------------- Ὁ περιφόρητος Ἀρτέμων: Ἐπὶ τῶν πάνυ ποθουμένων. Φασὶ γὰρ ὄτι νεανίσκος ὁ Ἀρτέμων ἐγένετο περιμάχητος γυναιξίν.. On promène Artémis avec le lit Pour ceux qui font l’objet de passion. Parce qu’on raconte qu’un jeune dénommé Artémis était très recherché par les femmes
Οὐδὲ τῶν τὰ
Πυθαγόρου
μυθολογούτων
ἤκουσας: ------------------------------------------------------------
Ζεῖ
χύτρα, ζῇ φιλία:
Ἐπὶ τῶν διά δείπνων εἰς φιλίαν συνιόντων La marmite vit, l’amitié vit Pour ceux qui se font des amitiés pour les repas ------------------------------------------------------------ Ἐλέφαντα ἐκ μυίας ποιεῖ: Ἐπὶ τῶν τὰ ἐλάχιστα ἐπαιρόντων τῷ λὀγῳ , ὡς καἰ Λουκιανὸς ΜΗ ΔΟΞΩ ΕΛΕΦΑΝΤΑ ΕΚ ΜΥΙΑΣ ΠΟΙΕΙΝ Il fait de la mouche un éléphant Pour ceux qui avec les paroles amplifient les choses insignifiantes. Comme le mentionne Loukianos NE PAS DONNER L’IMPRESSION DE FAIRE DE LA MOUCHE UN ELEPHANT
|
||||
:Accueil | :Présentation | :Plan du site | :Nouveautés | :Contact : Hélène |