Textes Idiomatiques Grecs
PYGMALION ET GALATEE 6


         
4 index (Pygmalion et Galatée)
 

Il s'agit d'un travail pour Projet Homère réalisé par Dino (Animateur du forum).

 

PYGMALION ET GALATÉE 6

Ο Θρασύβουλας σκεφτόταν να της αφιερώσει ένα από κείνα τα πονηρά, απλοϊκά ποιηματάκια, όλο υπονοούμενα που, πιτσιρικάς (1), άκουγε απ'τους γέροντες στο χωριό του, πριν κατηφορίσει (2) για την Αθήνα.

Να' μουν το Μάη, γάιδαρος
τον Αύγουστο, κριάρι
όλο το χρόνο, κόκκορας
και γάτος, το Γενάρη

Μετά σκέφτηκε ότι αυτή, πρωτευουσιάνα (3), δε θα'πιανε το νόημα με τ'αρσενικά που κυνηγάνε θηλυκά (4).
Επρεπε να βρει, όμως, στο άψε-σβήσε (5), κάτι για το μανούλι (6) που, όπου να'τανε, θα'κανε μπραφ (7) στην πλατέα για φραπέ και δεν μπορούσε να'ν'αυτός εκεί μοναχός, σαν την καλαμιά στον κάμπο (8), χωρίς να ξέρει τι να πει.
Θυμήθηκε λοιπόν, την παραλία, τις προάλλες όταν ζαχάρωνε (9) την ... πώς είπαμε τη λένε; (10)
Μπα! Δε μας χέζεις (11), ρε μαλάκα (12) (είπε μέσα του), του κώλου (13) όνομα έλεγε!
Του'φερε ο πιτσιρικάς τον καφέ, το τσίπουρο και τ'αλμυρά, το χαρτί και το μολύβι και πήγε να του κάνει και πλάκα κι από πάνω: (14)
- Θέλετε κι ένα γλυκό του κουταλιού (15) μαζί, περγαμόντο (16), κύριε Θράσο, να'ουμ;
- Βρε, ουστ από κει (17), κοπρόσκυλο (18), που θα μου πεις εμένα (19)! Τη βόλτα σου (20) και ξαναέλα μόνο άμα δεις τη μαμζέλ (21) εδώ! Καταλαβαρδούγκος; (22)
Χωρίς να πιει γουλιά από τίποτα, ο Θρασύβουλας, κάθεται και θυμάται με το νι και με το σίγμα, (23) όλη τη μέρα που "ταξίδευε" στο κορμί της μικρής θεάς του... Το μολύβι έτρεχε πάνω στο χαρτί :

Αν ήξερες τι μού'κανες με το μαβί βρακί σου...
που κρύβει γούνα κοκκινόμαυρη και χείλια μουσκεμένα...
Ολημερίς καθόμουνα στην άμμο και σε χάζευα ...
να'σουν αλήθεια εκεί ή μπας κι ονειρευόμουν;
Τα μάτια μου θεόκλειστα, τα σκέλια σου να βλέπω,
δυο δαχτυλάκια να γυρεύουνε κάπου για να χωθούνε
να σε καλώ και να φωνάζεις "ΕΛΑ! ΣΕ ΘΕΛΩ! ΤΩΡΑ"!

Μπας κι είναι τολμηρό; ... Μπα! κι αν δεν της αρέσει, μισή ντροπή δική της και μισή δική μου! (24) Τι είχαμε τι χάσαμε; (25) Αλλά, έτσι και μου κάτσει, (26) τη βόλεψα (27) για πάντα!
Το τσίπουρο πήγε ατελώνιστο (28) και κει που άναβε τσιγάρο, να το θεόμουνο (29) μπροστά του, όλο χάρη, σινάμενο-κουνάμενο... (30)
===================================================


(1) litt.> gavroche, jeune garçon, titi (d'origine italienne= piccer-ille)
(2) litt.> descendre la pente (pour ceux qui partent du Nord vers Athènes)
(3) litt.> provenant de la Capitale; trad.> citadine
(4) les allusions libidineuses concernant les ardeurs sexuelles des animaux mâles pendant l'année ...
(5) litt.> allume- éteins; trad.> (déjà vu:) en un clin d'oeil
(6) litt.> petite maman; trad.> (déjà vu:) nymphette / Lolita
(7) litt.> vieille onomatopée signifiant "apparition soudaine"
(8) litt.> comme le roseau dans la plaine; trad.> seul, déserté, seulâbre
(9) litt.> sucrer; trad.> flirter, draguer, flagorner, courtiser
(10) litt.> comment avons-nous dit qu'elle s'appelle? trad.> quel était son nom déjà???
(11) litt.> pourquoi tu ne nous chies pas dessus? trad.> pourquoi tu ne nous fous pas la paix?
(12) litt.> l'expression néo-hellénique par excellence: litt.> oh! toi, le branleur!; trad.> oh! toi, le con!
(13) litt.> du cul; trad.> argot = "bidon"
(14) litt.> lui faire de la "plaque" par en dessus; trad.> se payer sa tête par dessus le marché.
(15) litt.> confit à la cuiller, servi dans un petit plat, avec de l'eau glacée; de divers fruits, très commun dans le pays
(16) litt.> περγαμόντο = bergamote (jeu de mots sur la terminaison ambiguë: γαμώτο = je baise)
(17) litt.> comme en français, "ouste!", pour chasser un inopportun.
(18) litt.> chien/clébard de merde!
(19) litt.> que tu me diras moi!; expl.> toi, qui n'es pas à la hauteur de me parler...
(20) litt.> ton tour!; expl.> va te balader! / va-t-en!
(21) litt.> hellénisation simplifiée argotique de "mademoiselle"
(22) litt.> expression fabriquée de grec et de charabia (soi-disant étranger/compliqué) pour dire: compris? tu piges? etc.
(23) litt.> avec le "n' et le "s"; trad.> expliquer/démontrer par a + b ... avec les points sur les "i"
(24) litt.> moitié de la honte pour elle, moitié pour moi; expl.> se partager la honte (sur quelque chose)
(25) litt.> qu'avions-nous, qu'avons-nous perdu? ; expl.> n'avoir rien à perdre
(26) litt.> ainsi qu'elle se m'asseye; expl.> (avec) un coup de bol (sous-entendu: argent ou sexe)
(27) litt.> je me la suis arrangée; expl.> trouver la solution
(28) litt.> sans passer par la douane; expl.> cul-sec / rapide / vite-fait
(29) litt.> con de déesse; trad.> foufoune divine
(30) litt.> dandinante-balançante; expl.> (sous-entendu:) provocante / aguichante


 

 

Tous les textes de Dino sont déposés sous la mention légale P2E7197©Copyright-France.com et toute reproduction partielle ou intégrale sans son accord est strictement interdite.

 


 

:Accueil :Présentation :Plan du site :Nouveautés :Contact : Hélène

 _____________________________________________________________________________
Copyright © 2008. All rights Reserved. Projethomere.com